Mayo 23, 2009

Hayden Panettiere y su tatuaje mal escrito en italiano

alaminaestat2.jpg

No es necesario estén escritos en sánscrito o en chino para que hayan . Es el caso del tatuaje que hoy vengo a mostrarles, que ha sido la gran noticia “farandulera” de los últimos días, que demuestra que uno debe elegir bien el tatuaje antes de hacérselo, pues luego ya es demasiado tarde.

La actriz Hayden Panettiere fue vista en estos días tomando sol en bikini en el festival de Cannes. Y la protagonista de la serie Heroes reveló en esas fotos otro gran problema que suma un punto en nuestra lista de . Y esta vez es más problemático, pues el tatuaje tiene faltas ortográficas en italiano.

El tatuaje de esta chica está mal escrito en un idioma no tan “lejano”, pues al menos es occidental y usa el mismo alfabeto que ella. El tatuaje dice “vivere senza rimipianti”, cuando en realidad debería decir “vivere senza rimpianti“, que en español se traduce en algo así como “vivir sin lamentar”, o “vivir sin arrepentimientos”… a menos claro que quiera expresar que no tiene ganas de vivir con ese tal rimipianti (un italiano que debe ser bastante molesto, supongo).

frasenitaliano1.jpg
Click en la imagen para agrandar

minantat.jpghayden-panettiere-tattoo-closeup.jpghayden-panettiere-tattoo.jpg

alatatuajda.jpg

Tan linda, pero tan… cómo decirlo para que suene bien… inocente.

Compártelo!
  • Meneame
  • Bitacoras.com
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Wikio
  • Facebook
  • Google
  • Digg
  • Live
  • MisterWong
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Tumblr
  • Yahoo! Buzz
  • E-mail this story to a friend!

3 Comentarios

  1. Edger el 23 Mayo, 2009 escribió

    Y los diccionarios para que sirven he…

  2. Patricia el 29 Mayo, 2009 escribió

    … :S pobrecilla.
    Digo yo que despues de ser comidilla al menos se habrá dado cuenta xDD
    Aunque no me creo que en el mismo local o al llegar a sucasa no lo leyera bien xD
    Y si sabiéndolo sigue luciendolo sin más…
    enfin.
    En estos casos de erratas ortográficas se puede poner alguna querella contra el tatuador? qué pasaría?

    Porcierto, se ha puesto algo de silicona en los labios?? O.O … buenooo… ya empiezan….

  3. Patricia el 30 Mayo, 2009 escribió

    Soy la del mensaje anterior.
    Con mi pregunta me refería en el caso de que una persona le diera correctamente la traducción de la frase y el mismo tatuador fuera el que se equivocara al tatuarlo.

Dejar un Comentario