Síguenos en Facebook

Tatuaje de Letras japonesas, enviado por Roger

Aunque el idioma español es uno de los más ricos del mundo, hay muchas personas que prefieren utilizar otros idiomas o dialectos para realizase tatuajes y mostrar lo que sienten de forma más secreta.

Tenemos un ejemplo claro de esto gracias a Roger, quien decidió ser parte de nuestro sitio al enviarnos algunas imágenes de su nuevo diseño, un tatuaje con letras japonesas, realizado en su espalda.

Al enviarnos estas imágenes, Roger nos comentó que estas letras representan los nombres de sus padres. Como pueden imaginar el significado de ellos es muy profundo y representan el amor por sus padres.

Como detalle interesante, él nos explicó que el tatuaje fue diseñado para mostrar el trazo característico que deja el tradicional pincel japones en los papiros, destacando que la escritura esta en katakana.

Según lo informado, el katakana es un componente del sistema de escritura japones, junto al hiragana, kanji y en algunos casos el alfabeto latino. La palabra katakana significa kana fragmentado, dado que son escrituras derivadas de kanji complejos.

Los textos en katakana se destacan por ser lineas cortas y esquinas angulares, y son considerados los más simples de la escritura japonesa. Existen dos sistemas para ordenar el katakana: el antiguo iroha y el moderno gojūon.

japo.jpg

PD: Si tienes otros tatuajes en japones puedes mostrarlos aquí.

Artículos recomendados

4 Comentarios

Quisiera saber como se escribe gerardo en japones y en chino me quiero hacer un tatoo

Jue, 2011-07-07 14:49

por lo que pude ver la lectura fonetica seria :
i-nu-e-ru que en katagana es :イヌエル en pronunciación seria inel
y el de alado seria i-e-su-mi-na en katagana es: イエ スミナ en pronunciación seria iesmina si no me equivoco verdad?

Jue, 2011-11-24 06:31

El primer nombre es "ma-nu-e-ru" (Manuel). El primera Kana es "Ma". Y el segundo nombre es "i-e-su-mi-na", imagino que significa "Yasmina" aunque yo habría cambiado "i-e" por "ya".

En cuanto al Katakana, la información del artículo es interesante, aunque falta destacar algo: Ese alfabeto (más bien, silabario) se usa exclusivamente para las palabras extranjeras. Por otro lado, el Hiragana, es el silabario que se usa para las palabras propias del lenguaje japonés. Eso dejando los Kanjis a un lado, por supuesto, los cuales provienen del alfabeto chino. De hecho casi el 50% de los Kanjis son idénticos en china y japón, aunque la pronunciación es distinta.

Un saludo

Vie, 2012-02-10 20:34

Laura en japones y griego ¿cómo se escribe?

Jue, 2012-05-17 14:23
El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.